In 1988 di Tim Burton film commedia horror ' Succo di scarabeo ', il nome del bioesorcista titolare è scritto 'Betelgeuse'. Quest'ultimo può essere visto sulla sua lapide e sul volantino pubblicitario, anche se il titolo utilizza un'ortografia alternativa. La differenza è presente anche nel seguito, ' Succo di scarabeo Succo di scarabeo .’ Nel corso degli anni, il nome e la sua ortografia alternativa sono stati oggetto di numerose discussioni in tutto il mondo. Il ragionamento iniziale di uno spettatore dopo aver visto il film può essere che il titolo è un modo contorto di riferirsi all'antagonista mangiatore di scarabei. Tuttavia, non è questo il motivo per cui il titolo ha un’ortografia diversa!
Michael Keaton Il nome del protagonista, 'Betelgeuse', può essere fatto risalire all'omonima stella supergigante rossa. Fa parte della costellazione di Orione ed è solitamente la decima stella più luminosa nel cielo notturno. Il nome particolare è stato utilizzato in diversi casi. La Marina degli Stati Uniti lo usò per citarne due Seconda Guerra Mondiale navi USS Betelgeuse (AKA-11) e USS Betelgeuse (AK-260), rispettivamente nel 1939 e nel 1944. C'era anche una superpetroliera francese che prende il nome dalla stella, e la sua esplosione causò il famigerato disastro di Betelgeuse. Michael McDowell, che ha scritto la commedia horror con Warren Skaaren, ha chiamato il personaggio Betelgeuse senza rivelare il suo ragionamento personale.
Tuttavia, McDowell è rimasto sorpreso dal fatto che molte persone potessero collegare il nome del personaggio alla stella lontana. “Durante i quattro anni che ho trascorso con il progetto a Hollywood, sono stato ripetutamente deliziato – e un po' stupito – dalle persone che rispondevano al titolo Beetlejuice con la domanda: 'Oh, intendi come la star?' Qualcuno ha addirittura suggerito il seguito sarà chiamato Sanduleak –69 202 in onore del precursore della Supernova 1987A', ha scritto in una lettera pubblicata sulla rivista Sky & Telescope dell'American Astronomical Society. Pertanto, “Betelgeuse” non è un nome contorto dato a un uomo morto contorto che mangia scarafaggi e beve il “succo” dell’insetto.
Secondo la mitologia greca Orione era un gigantesco cacciatore posto tra le stelle da Zeus. In 'Beetlejuice' il protagonista può anche essere visto come un cacciatore di esseri umani. La sua occupazione principale è uccidere o esorcizzare i vivi per i morti, il che non è drasticamente diverso da ciò che Orione faceva nei confronti degli animali sulla Terra, secondo le leggende.
Se “Betelgeuse” è un nome consolidato, perché l’ortografia alternativa “Beetlejuice”? Tim Burton e i suoi scrittori devono aver scelto quest'ultimo per la sua semplicità. Secondo Paul Kunitzsch, un linguista tedesco e un rinomato esperto di arabo, Betelgeuse si pronuncia come 'BET-ul-jow-ZAY, con un accento più forte su ZAY che su BET', come affermato da Fred Schaaf in 'The Brightest Stars: Alla scoperta dell'Universo attraverso le stelle più brillanti del cielo.' La pronuncia particolare è incredibilmente difficile, soprattutto in un film in cui il personaggio viene evocato pronunciando il suo nome tre volte. L'ortografia e la pronuncia alternative, Beetlejuice e BEE-təl-jooss, rispettivamente, eliminano questa difficoltà.
Dato che la commedia horror è un film in studio, l'ultima cosa che la Warner Bros. avrebbe voluto mentre puntava a un blockbuster avrebbe potuto essere un titolo confuso che il pubblico non riusciva a pronunciare. Quindi Burton e i suoi sceneggiatori devono aver intitolato il loro film “Beetlejuice” invece del nome della star. L'ortografia e la pronuncia alternative sono giustificate dall'incapacità di Betelgeuse di pronunciare o scrivere il proprio nome da solo dopo essere diventato un esorcista senza il permesso del suo capo, Giunone. Come la scena in cui lo fa Lydia Deetz immagino che il suo nome rappresenti, 'Beetlejuice' può essere visto come una parola su cui fa affidamento per riferirsi a se stesso ed evitare il suo nome originale.
Quando la commedia horror era in lavorazione alla Warner Bros., lo studio voleva il titolo 'House Ghosts'. Secondo quanto riportato, Burton si vendicò scherzosamente suggerendo 'Scared Sheetless', solo perché la società di produzione accettasse lo stesso. Alla fine il regista ha dovuto puntare i piedi e lottare per il titolo originale per distribuire il film come 'Beetlejuice'.